國足贏沙特“翻譯哥”搶鏡 網友:你做這個屈才啊

2015年01月12日14:15  來源:長沙晚報
 
原標題:國足贏沙特“翻譯哥”搶鏡 網友:你做這個屈才啊

  國足亞洲杯首戰力克沙特隊,改寫了18年不勝對手的“魔咒”。而在賽后的新聞發布會上,主帥佩蘭身邊的翻譯趙旭東激動之情溢於言表,加上其生動的發型、豐富的表情和夸張的動作,頓時讓這位來自“大城市”鐵嶺的翻譯紅遍了網絡,網友們更是戲稱其為“郭德綱失散多年的兄弟”,還一致表示,“哥,你做翻譯屈才啊!”

  哥是練拳擊的

  早在去年10月份,國足來長沙備戰與巴拉圭隊的熱身賽時,長沙球迷就已經見識過了趙旭東的“風採”:身材敦實、皮膚黝黑,加上四周剃光、從中間向后梳起的“武士發型”,讓很多初次見到他的人還以為他是“混社會”的。

  其實這樣的“誤會”不在少數,有網絡消息稱趙旭東是東北人,來自著名的“大城市”鐵嶺,而之所以長得“很凶猛”,主要是因為這哥們以前是摔跤運動員,練得一身好肌肉﹔退役后去法國生活了11年,不但鄉音未改,還練出了一口倍兒溜的法語。還有消息則說趙旭東前兩年在深圳紅鑽當過法國籍主教練特魯西埃的翻譯,干得有聲有色﹔佩蘭成為國足新主帥后,特魯西埃便向佩蘭大力推薦趙旭東,結果佩蘭跟趙旭東一見如故,萬分中意的佩蘭還主動自掏腰包聘請他當翻譯,讓中國足協連這筆薪水都省了。

  記者聊及這些問題時,趙旭東當即否認,“別信那些,都是假的,我沒做過特魯西埃的翻譯,我們只是朋友”。而對於曾經練過摔跤的傳言,趙旭東比劃了幾下拳擊動作,“我沒練過摔跤,其實我是練拳擊的”。

  哥是“東北銀”

  作為一個“東北銀”,講義氣那是必須的。趙旭東盡心竭力地幫助佩蘭,幾乎是形影不離。跟一般的翻譯隻管自己的工作不同,趙旭東幾乎是把佩蘭當成“哥們”看待。在長沙期間,不管是熱身訓練還是臨場比賽,趙旭東在佩蘭身邊傳達指令的時候甚至比佩蘭本人還用力,常讓我們這些跟隊記者覺得這位翻譯才是國足真正的司令官。

  不僅如此,趙旭東對佩蘭的“照顧”幾乎是無微不至,其為佩蘭設身處地著想甚至到了一個“為朋友兩肋插刀”的地步。接受媒體採訪其實是件很傷腦筋的事情,尤其是做國足的主帥,在有可能面對一些難堪問題的同時,還得回答一些千篇一律到“無聊”的提問,比如,每到一個城市都會有被問及對當地的印象如何。這樣的問題顯然是出於客套,但在趙旭東看來,在時間寶貴的新聞發布會上提這樣的問題,未免有些不專業和幼稚,“說實話,聽到那些不靠譜的提問,佩蘭不說啥,我都想過去打他!好歹你回去做做功課再提問嘛。”

  話雖這麼說,但趙旭東還是相當完美地完成了本職工作。比如在長沙期間,不管是“對長沙印象如何”還是“社區足球隊給國足下戰書”,所有不靠譜的提問他都如實地傳達給了身邊的主帥。至於怎麼回答,那就是佩蘭的事兒了。

  哥是好翻譯

  不只是在長沙期間,在所有國內比賽期間,面對媒體時,趙旭東總是一副笑臉,這也讓他贏得了不少記者的好感。這回去了澳大利亞,在國足戰勝沙特隊之后的採訪,趙旭東更是語調激昂、語速飛快,配合著夸張的動作和表情,讓國人看到了一個真性情的翻譯。

  按網友的話說,佩蘭身邊的“翻譯哥”那真是“滿臉跑眉毛”,搞笑指數直追郭德綱。甚至有球迷惡搞,稱他是朝鮮鄭大世和郭德綱失散多年的兄弟,“也許當年,郭德綱兄弟三人,兩人展現出驚人的語言天賦,其中一人在北京摸爬滾打,開了德雲社,一人學會法語當了專職翻譯,最后一人背井離鄉,遠赴朝鮮,成為了一名足球運動員……”

  玩笑歸玩笑,說到具體工作,趙旭東真是有好幾把刷子,作為一名同聲傳譯,常常是佩蘭的話還沒說完,他就能把中文的意思告訴給大家。更主要的是,任何的專業術語都難不倒他,說到激動處,還會在佩蘭的基礎上,連帶手勢比劃加動作表情,讓大家看得清清楚楚、明明白白。“就翻譯成中文效果看,絕對達到了‘信、達、雅’的水准。”曾來長沙報道國足比賽的某報同行黃啟元就如此稱贊趙旭東。而在訓練和比賽中,他也總能就佩蘭的一個動作、一個單詞加以引申,深入淺出地講解給隊員聽,讓國腳們第一時間把握到要領。因此,當他自信地表示自己是“中國最好的翻譯”時,聽者也會同意他至少是“做法語翻譯的中國人裡最懂足球的,懂足球的中國人裡最懂法語的”。(鄭湘平)

(責編:胡雪蓉、楊磊)

相關專題

體壇熱點

視頻新聞

  1. 2020奔跑瞬間盤點,哪個觸動了你?
  2. 8848.86米!致敬攀登高峰的中國人
  3. 旅客心臟不適 乘務員跪地40分鐘守護

熱點排行

  1. 為民族復興創造良好人口環境(人民時評)
  2. 中共遼寧省委組織部公告
  3. 全國政協委員學習習近平總書記“七一”重…
  4. 喝牛奶有四個禁忌,一定要了解!
  5. 七冶建設集團有限責任公司黨委委員、副總…