人民网
人民网>>体育>>人民足球

翻译错误,斯科拉里当不成福尔摩斯

李斌
2017年04月10日08:24 | 来源:广州日报
小字号
原标题:翻译错误,斯科拉里当不成福尔摩斯

  广州恒大最新海报

  广州恒大以2比2战平广州富力后,主教练斯科拉里在发布会上称多名球员状态糟糕,“一些奇怪的事情在队内发生,我需要去调查。”此言让外界怀疑广州恒大内部出现问题,但这段说辞最终被证实是翻译译错了。

  在德比大战的赛后新闻发布会上,斯科拉里称:“我需要调查一下球队究竟发生了什么事情,我认为肯定发生了一些奇怪的事情,因为不是两三名球员状态不好,而是六七名球员集体状态不好,我需要调查清楚这样的事情。”

  因为“调查”一词,外界特意给斯科拉里安上了“福尔摩斯科拉里”的称号。不过,事件很快得到澄清,球队翻译宫耸很快在微博上进行了解释并道歉:“听了一遍主教练的原声实录才意识到自己在翻译中出现的问题,其实主教练本想表达的是‘队内球员状态有起伏,我需要找到原因’,被我翻译成了‘一些奇怪的事情在队内发生,我需要去调查’,一词之差,意义却相差甚远!”宫耸写道,“球迷们一如既往支持我们,比赛结果不尽如人意已经让你们揪心,我不想再因为我的翻译错误去让大家心寒。作为一名普通的俱乐部职员,自己的错误需要自己去承担!在这里给大家说声对不起!”

  广州恒大的下一场比赛是4月12日客场对阵川崎前锋,这场比赛可能对小组出线形势产生巨大影响。俱乐部昨日发布了最新海报,3柄日式利刃组成川崎前锋的“川”字,刀刃上有被虎爪裂断的痕迹,暗示此行是断刃裂金的一局。

(责编:杨磊、张帆)

分享让更多人看到

返回顶部